Testo inserito da L.
(Testo dialettale [Liguria])
Sciù pe' i munti e zu inte-e valli,
in mezo a e rocche e inte buscagge
a u criu de "Sutta a chi tucca!"
ì sciurtiva il partigen.
A u criu de "Sutta a chi tucca!"
ì sciurtiva il partigen.
Cun 'e bumbe e cui cutelli,
cue pistole e cui muschettuin
faxeivan rende i cunti a e spie e ai traditui!
Faxeivan rende i cunti a e spie e ai traditui!
Quando u partigian u sciurtiva
da-a so' tanna cumme in lu
u fascista da-a puia muiva
e u scapava u traditu.
U fascista da-a puia u muiva
e u scapava u traditu.
Quando u partigian u caseiva
i cumpagni nu cianseivan, nu,
ma tosto faxevian case
atritanti traditui.
Ma tosto faxevian case
atritanti traditui.
Sutta a chi tucca (Testo tradotto)
Su per i monti e giu nelle valli,
in mezzo alle rocce e nelle boscaglie
al grido di "Sotto a chi tocca!"
sortiva il partigiano.
Con le bombe e coi coltelli,
con le pistole e coi moschetti
facevan rendere i conti alle spie e ai traditori.
Facevan rendere i conti alle spie e ai traditori.
Quando il partigiano sortiva
dalla sua tana come un lupo
il fascista dalla paura moriva
e scappava il traditore.
Il fascista dalla paura moriva
e scappava il traditore.
Quando il partigiano cadeva
i compagni non piangevan, no
ma tosto facevan cadere
altrettanti traditori.
Ma tosto facevan cadere
altrettanti traditori.
La "Z" si pronuncia come la "S" in
"rasente".
La "X" si pronuncia come la "J" in "Jacques".
|